14 Ağustos 2015 Cuma

Tercüme Hakkında Ne Biliyorsunuz?



Tercümeyi genel olarak bir dilden başka bir dile, yani daha güncel kavramıyla kaynak dilden hedef dile metinsel veya sözlü olarak yapılan diller arası çevrimdir. Günümüzdeki haliyle tercüme kavramını incelediğimizde ise, uluslar arasında yoğun olarak kendini hissettiren etkileşimle birlikte ülkemizde de ticari ve bireysel anlamda olan etkileşim artış göstermektedir. Bununla birlikte tercüme yöntemleri, bilgisayar destekli olarak da yürütülse de otomatikleşme kavramı hala pek mümkün gözükmemektedir. Geleneksel yöntem olarak tabir edilen tercümanlar tarafından yapılmakta olan tercüme, geçmişten günümüzde hala en etkili ve en kusursuz yöntem olarak ön planda yer almaktadır.

Tercüme Kategorileri

Tercüme, günümüzdeki etkileşim özellikleriyle birlikte günlük hayatın her alanından ve aynı zamanda her iş kolundan kategoriler üzerine yapılmaktadır.
Medikal Tercümeler: Medikal tercümeler, tıbbi alan üzerine tüm konular üzerine yapılmakta olan tercümelerdir. Tıbbi aletlerden prospektüs tercümelerine kadar uzanmakta olan bu alan üzerine tercümeler için genellikle doktorlar ile birlikte çalışmalarımızı yürütmekteyiz. Tıp diline hakim olduğu kadar tercümelerin yapılacağı dile de hakim olan uzman tercümanlarımız ile medikal alanda kusursuz tercümelere imza atıyoruz.

Teknik Tercümeler: Teknik anlamda, mühendislik diline sahip olmakta olan her türlü konu üzerine teknik tercümeleri konusunda uzmanlığı bulunan tercümanlarımız ile birlikte sizlere sunmaktayız. Teknik tercümelerin kendine özel dil kalıplarının olduğunun farkında olarak çalışmalarımızı şekillendiriyor ve özenli bir şekilde işlem sürecini yürütüyoruz.

Hukuki Tercümeler: Genellikle mahkemelerce istenilmekte olan hukuki tercümeler için de sizlere çözüm ortağı oluyoruz. Yeminli ve hukukçu tercümanlarımız ile birlikte gerçekleştirdiğimiz bireysel-kurumsal hukuki tercümeler ile birlikte sizlere hem zaman kazandırıyor, hem de eksik tercümeleri oluşturuyoruz.

Ticari Tercüme: Firmalar, kurumlar ve holdinglerin ticari ilişkileri için uluslar arası düzeyde çok büyük bir öneme sahip olan ticari tercümelerde sayısal verilerin öneminin farkında olarak tercümeleri gerçekleştirmekteyiz. Ticari tercümeler, tercümanlarımız tarafından yapıldıktan sonra sayısal verileri ayrıca inceleyecek takım arkadaşlarına sahibiz. 

Akademik Tercüme: Akademik tercüme konusunda da her tercüme alanında olduğu gibi uzman akademisyenlerle birlikte varlık gösteriyoruz. En küçük bir hatayı bile kabul etmeyen akademik anlamda kategorize edilen diploma, doktora tezi gibi belgeleri ayrı bir özenle tercüme etmekteyiz.

Turizm Tercümeleri: Turizm üzerine eğitim almış olan ve yabancı dilinde uzmanlığı bulunmakta olan tercümanlarımızla birlikte turizm tercümelerinizi sizlere tam anlamıyla kusursuz bir şekilde sağlıyoruz.

Tercümeyi Nasıl Yapıyoruz?

Tercüme her ne kadar basit gibi görünse de dikkatli bir şekilde yapılmadığında sizlere zorluk yaşatabilecek bir konudur. Hem zaman konusunda vakit kaybetmemeniz hem de bütçenizin zorlanmaması adına yaptığımız tercümelere büyük bir önem gösteriyor ve tercümenin yapılış aşamalarının her birine ekstra özen gösteriyoruz.

İlk olarak sizlerden teslim almış olduğumuz metinleri, konusunda uzman tercümanlarımıza gönderiyor ve onlar tercüme aşamasını tamamladığında editörlerimize, editörlerimizden de eğer gerekiyorsa noter huzuruna gerekmiyor ise son bir kez daha kontrolünü yaparak sizlere istediğiniz yöntemle birlikte gönderiyoruz.

1 Ağustos 2015 Cumartesi

İngilizce Tercüme



İngilizce, dünyanın pek çok ülkesinde ortak dil olarak kabul edilmekle birlikte kişi bazında da en çok konuşulan diller arasında baş sırada yer almaktadır. Bununla birlikte İngilizce, sadece İngiliz milletleri arasında değil daha pek çok farklı coğrafya üzerinde resmi dil olarak kabul edilmektedir. Resmi dil olarak kabul edilmesinin yanı sıra gelişmiş ülkelerin pek çoğu üzerinde ikinci resmi dil olarak kabul görmektedir. Amerika Birleşik Devletleri üzerinde en çok konuşulan dil olmasıyla beraber İngiltere, İrlanda ve Kanada gibi ülkelerin resmi dilidir. İngilizce bu haliyle dünya üzerindeki etkileşimi güçlendiren bir dildir. Sadece belli başlı bir alan üzerine değil pek çok farklı alan üzerine uluslar arası iletişim için İngilizce kullanılmaktadır. Bilim, diplomasi, ticaret ve iletişim başta olmak üzere daha pek çok farklı alanda İngilizce Tercüme önem kazanmaktadır.

İngilizce Tercüme, İngilizce üzerine üniversite düzeyinde eğitim almış ve dile karşı hakimiyet kazanmış olan tercümanlar tarafından yapılmalıdır. İngilizcenin uluslar arası düzeyde bağlayıcılık kazanabilmesi ancak bu şekilde mümkün olmaktadır. Günümüzde baktığımızda, temel düzeyde İngilizce bilgisine sahip kişilerin de tercüme görevi üstlenmesi tercümelerde problemler ortaya çıkarmaktadır. İngilizce Tercüme için gerekli olan bir diğer özellik ise tercümenin yapılacağı konu üzerine etkin bir şekilde bilgi sahibi olunmasıdır. Terminoloji bilgisinin tıbbi, teknik vb. kategorilerde İngilizcede önemi çok yoğundur.

İngilizce Tercümenin Önemi
İngilizce, geçmişten günümüze kadar büyük bir alana yayılmış ve halen gelişimini sürdürmektedir. Ülkemizin son zamanlarda artış gösteren özellikle ticaret alanında ivmelenen grafiğe sahip olması İngilizce Tercüme için olan talebi de artırmıştır. İngilizce Tercüme, hem bireysel konular üzerine hem de resmi konular üzerine ülkemizde en çok ihtiyaç duyulan tercüme dilidir.

İngilizce Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler
İngilizcenin gramer yapısı tercümanlar tarafından dikkat edilmesi ve özen gösterilmesi gereken ilk konu olarak ortaya çıkmaktadır. Çünkü bireysel konularda olmasa bile resmi konularda ileri seviyede İngilizce bilgisi gerektiğinden dolayı tercümanların bu süreci başarılı bir şekilde yürütebilmesi adına yoğun bir deneyim sahibi olması gerekmektedir.
                                                                                               
Kaliteli İngilizce Tercüme Nasıl Olmalı?
Her tercüme dilinde olduğu gibi İngilizce Tercüme için de kalite olmazsa olmaz ön şartlardan biri olarak gözükmektedir. Kaliteli bir İngilizce Tercümenin belli başlı şartları bulunmaktadır. Her şeyden önce kaliteli bir İngilizce Tercüme, akıcı bir şekilde olmalı ve cümleler anlamlı bir şekilde sıralanmalıdır. Bu noktada noktalama işaretlerinin yer olarak düzgün bir şekilde konumlandırılması da gerekmektedir.
Bununla birlikte bir diğer kritik nokta da kelimelerin doğru anlamları ile birlikte doğru bir şekilde kullanılmasıdır.

Tercüme içerisinde dikkat edilmesi gereken bu konuların yanı sıra tercümenin bitmiş halinin de tercümeyi kaliteli hale getirmesi beklenmektedir. Bu nedenle tamamlanmış olan bir tercümenin tüm detaylarıyla birlikte kontrol edilmesi kalite kriterleri arasında yer almaktadır.