İngilizce,
dünyanın pek çok ülkesinde ortak dil olarak kabul edilmekle birlikte kişi
bazında da en çok konuşulan diller arasında baş sırada yer almaktadır. Bununla
birlikte İngilizce, sadece İngiliz milletleri arasında değil daha pek çok
farklı coğrafya üzerinde resmi dil olarak kabul edilmektedir. Resmi dil olarak
kabul edilmesinin yanı sıra gelişmiş ülkelerin pek çoğu üzerinde ikinci resmi
dil olarak kabul görmektedir. Amerika Birleşik Devletleri üzerinde en çok
konuşulan dil olmasıyla beraber İngiltere, İrlanda ve Kanada gibi ülkelerin
resmi dilidir. İngilizce bu haliyle dünya üzerindeki etkileşimi güçlendiren bir
dildir. Sadece belli başlı bir alan üzerine değil pek çok farklı alan üzerine
uluslar arası iletişim için İngilizce kullanılmaktadır. Bilim, diplomasi,
ticaret ve iletişim başta olmak üzere daha pek çok farklı alanda İngilizce
Tercüme önem kazanmaktadır.
İngilizce
Tercüme, İngilizce üzerine üniversite düzeyinde eğitim almış ve dile karşı
hakimiyet kazanmış olan tercümanlar tarafından yapılmalıdır. İngilizcenin
uluslar arası düzeyde bağlayıcılık kazanabilmesi ancak bu şekilde mümkün
olmaktadır. Günümüzde baktığımızda, temel düzeyde İngilizce bilgisine sahip
kişilerin de tercüme görevi üstlenmesi tercümelerde problemler ortaya
çıkarmaktadır. İngilizce Tercüme için gerekli olan bir diğer özellik ise
tercümenin yapılacağı konu üzerine etkin bir şekilde bilgi sahibi olunmasıdır.
Terminoloji bilgisinin tıbbi, teknik vb. kategorilerde İngilizcede önemi çok
yoğundur.
İngilizce Tercümenin Önemi
İngilizce, geçmişten
günümüze kadar büyük bir alana yayılmış ve halen gelişimini sürdürmektedir.
Ülkemizin son zamanlarda artış gösteren özellikle ticaret alanında ivmelenen
grafiğe sahip olması İngilizce Tercüme için olan talebi de artırmıştır.
İngilizce Tercüme, hem bireysel konular üzerine hem de resmi konular üzerine
ülkemizde en çok ihtiyaç duyulan tercüme dilidir.
İngilizce Tercümede Dikkat Edilmesi
Gerekenler
İngilizcenin
gramer yapısı tercümanlar tarafından dikkat edilmesi ve özen gösterilmesi
gereken ilk konu olarak ortaya çıkmaktadır. Çünkü bireysel konularda olmasa
bile resmi konularda ileri seviyede İngilizce bilgisi gerektiğinden dolayı
tercümanların bu süreci başarılı bir şekilde yürütebilmesi adına yoğun bir
deneyim sahibi olması gerekmektedir.
Kaliteli İngilizce Tercüme Nasıl
Olmalı?
Her tercüme
dilinde olduğu gibi İngilizce Tercüme için de kalite olmazsa olmaz ön
şartlardan biri olarak gözükmektedir. Kaliteli bir İngilizce Tercümenin belli
başlı şartları bulunmaktadır. Her şeyden önce kaliteli bir İngilizce Tercüme,
akıcı bir şekilde olmalı ve cümleler anlamlı bir şekilde sıralanmalıdır. Bu
noktada noktalama işaretlerinin yer olarak düzgün bir şekilde konumlandırılması
da gerekmektedir.
Bununla
birlikte bir diğer kritik nokta da kelimelerin doğru anlamları ile birlikte
doğru bir şekilde kullanılmasıdır.
Tercüme
içerisinde dikkat edilmesi gereken bu konuların yanı sıra tercümenin bitmiş
halinin de tercümeyi kaliteli hale getirmesi beklenmektedir. Bu nedenle
tamamlanmış olan bir tercümenin tüm detaylarıyla birlikte kontrol edilmesi
kalite kriterleri arasında yer almaktadır.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder